Réalisé pour le CRID 14-18 par André Bach – Rémy Cazals – Thierry Hardier– Alexandre Lafon – Marie Llosa – André Loez – Cédric Marty – Nicolas Offenstadt – Philippe Olivera – Fabrice Pappola – Denis Rolland
- Accéder au lexique: A – B – C – D – E – J – K – P – Q – Z
- Dictionnaire des termes médicaux en 1914-1918 (par Françoise Kern-Coquillat, format .pdf)
Afin de faciliter la lecture des sources et en particulier des témoignages de combattants, le CRID 14-18 propose un lexique des termes employés en 1914-1918. En effet, les textes et les mots des contemporains de la Grande Guerre sont loin de nous être transparents. Certains mots sont apparus et ont disparu avec le conflit, d’autres ont changé de sens, beaucoup sont incompréhensibles ou n’évoquent rien de bien précis pour un lecteur d’aujourd’hui. Et, au début de leurs recherches, combien d’entre-nous n’ont-ils pas été désarçonnés par un « VB », un « fusant » ou un « cabot » ?
Dans sa volonté d’encourager une histoire de la Grande Guerre fortement étayée par des sources, le CRID 14-18 espère que ce lexique permettra à tous ceux qui s’intéressent à la période, enseignants et étudiants en particulier, de se familiariser avec le langage employé par les acteurs du conflit. Toutefois, il n’a aucune dimension normative : nous ne prétendons pas fixer strictement et définitivement le sens des mots, mais en montrer au contraire les multiples usages, parfois contradictoires, en fonction des acteurs et du contexte. C’est pourquoi les définitions sont, autant que possible, appuyées par des citations de sources contemporaines.
Il faut noter que si les termes argotiques et techniques occupent ici une place importante, ce n’est pas un dictionnaire complet de l’argot ou des armes que nous entreprenons. La question de l’argot appelle quelques remarques complémentaires : l’argot militaire existe bien avant 1914-1918, et se trouve partiellement repris et transformé durant le conflit. Toutefois, il existe un risque de surévaluer la place de l’argot en 1914-1918. Cela peut fausser à travers le prisme de l’argot, inégalement diffusé, dont l’origine est multiple (Paris, la caserne, les troupes coloniales…), la vision qu’on peut avoir des combattants. Si beaucoup partagent quelques termes simples et fortement répandus, le maintien des langages régionaux, l’utilisation de termes ordinaires et fonctionnels, la pluralité des niveaux de langue sont des données à ne pas oublier. Enfin, la logique de ce lexique est bien loin de celle des dictionnaires d’argot « poilu » parus au lendemain du conflit : ils avaient pour but de fixer à l’écrit une langue orale, le but est ici d’éclairer les usages de termes régulièrement présents dans les sources.
Enfin, l’histoire des mots est d’un intérêt particulier pour comprendre les transformations apportées par la guerre, entre les héritages du passé et l’inventivité sémantique des acteurs du conflit. On rencontre en 1914-1918 des mots nouveaux comme des termes anciens transformés ou détournés de leur sens. Mais on ne propose pas ici une étude étymologique fouillée, ce lexique ayant pour but essentiel d’éclairer les pratiques des contemporains. Les usages des mots, davantage que leur origine, sont au centre de ce travail.
Pour des dictionnaires complets dans différents domaines on pourra se reporter aux ouvrages cités en bibliographie. Les Mots de 14-18 de Rémy Cazals apporte aussi une réflexion sur les concepts utilisés par les historiens. Sauf mention contraire, le sens des mots est celui qui a cours dans l’armée française. Un système de renvois (liens soulignés) permet de naviguer d’un mot à l’autre. Enfin, certaines définitions sont illustrées de dessins de Pierre Dantoine, combattant et dessinateur, extraits de son recueil humoristique La guerre, F.A.O.L., Coll. « La mémoire de 14-18 en Languedoc », Carcassonne, 1987.
En accompagnement du lexique, on peut écouter ou télécharger (format .wma) l’émission de Radio France International « la danse des mots » du 23 février 2006 consacrée aux mots de la Grande Guerre avec André Loez, membre du CRID 14-18 (avec l’aimable autorisation de RFI et Yvan Amar).
Tous les droits de reproduction sont réservés. Pour citer ce texte : « Lexique des termes employés en 1914-1918 » par le CRID 14-18, 2006, http://www.crid1418.org.
Télécharger une version imprimable (44 pages A4) au format « pdf » (nécessite Adobe Reader)
Bibliographie succinte :
- Rémy Cazals, Les mots de 14-18, Toulouse, presses universitaires du Mirail, 2003.
- Albert Dauzat, L’Argot de la guerre, d’après une enquête auprès des officiers et soldats, Paris, A. Colin, 1918.
- John Brophy and Eric Partridge, The Long Trail: Soldiers’ Songs and Slang 1914-18, Freeport, New York, Books for Libraries Press, 1965
- Coll., La Butte meurtrie. Vauquois. La guerre des mines, 1914-1918, Verdun, Les Amis de Vauquois et de sa région, mai 2004.
- Jean Huon, Les armes françaises en 1914-1918, Chaumont, Crépin-Leblond, 2005.
- François Déchelette, L’argot des poilus. Dictionnaire humoristique et philologique, Paris, les éditions de Paris, 2004 (1ère éd. 1918).